© 2025 New Hampshire Public Radio

Persons with disabilities who need assistance accessing NHPR's FCC public files, please contact us at publicfile@nhpr.org.
Play Live Radio
Next Up:
0:00
0:00
0:00 0:00
Available On Air Stations
Donate today to help protect the future of public radio.

La Biblioteca Pública de Nashua celebra la resiliencia de la cultura puertorriqueña

Jorge Santiago Arce, left, teaches attendees how to play the Clave at the Nashua Public Library on Saturday, Jun. 7, 2025
Lau Guzmán
/
NHPR News
Jorge Santiago Arce, enseña como tocar la clave en un taller el 7 de junio de 2025 en la biblioteca pública de Nashua.

Los Amigos de la Biblioteca Pública de Nashua han estado resaltando las diversas culturas de la ciudad en su programa “Passport to the World”/ “Pasaporte al Mundo”. Recientemente, la biblioteca celebró la resistencia de la cultura de Puerto Rico con partidas de dominó, comida, historias, y hasta un concurso de parecidos a Bad Bunny.

Alrededor de 4,000 residentes de Nashua son del territorio estadounidense, según datos del censo.

You can read a version of this story in English here

Como parte del evento, los niños hicieron flores de maga con papel de construcción y limpiapipas. La organizadora Jasmine Torres-Allen explicó que la flor es un símbolo de la identidad puertorriqueña.

“También es otro símbolo de resistencia y resiliencia cuando ocurren los huracanes”, explicó ella en inglés. “Esta flor particularmente es resistente, y la utilizamos como nuestro símbolo de resiliencia”.

El músico Jorge Santiago-Arce llevó a cabo un taller de música afrocaribeña. Él ya ha realizado el taller en bibliotecas, escuelas y en otros sitios desde 1987. Él explicó que explora la música de diferentes culturas africanas que se conocieron cuando fueron esclavizados como trabajadores agrícolas. La música también es un símbolo de resiliencia.

“Esto es sobre geopolítica, política, y sobre inmigración”, dijo en inglés. “Esto es sobre los buenos resultados, lo bueno de la migración, el encuentro de culturas y la interacción entre diferentes culturas”, agregó.

Lau Guzmán
/
NHPR

El taller incluía 47 instrumentos, como un chequeré de percusión, claves, un tambor tumbá y un cencerro.

Carmen Lewis era parte de la audiencia y aprendió a tocar el cencerro. Ella es de Ponce, Puerto Rico, vive en Massachusetts y visitó el evento de la biblioteca para pasar tiempo con su familia en Nashua.

Dijo que aprender sobre las influencias africanas de sus raíces la enorgullecen.

“Disfruté mucho la campana”, dijo. “[No] sabía que yo podía tener un ritmo”.

El músico Jorge Santiago-Arce dijo que este es el punto de sus talleres. Él también es de Ponce – conocido como el origen de ritmos puertorriqueños como bomba, plena y danza.

Dijo que la música viene en la sangre, lo que significa que desde un bebé hasta una abuelita, puede disfrutarla.

“El mensaje que quiero dar es que no importa de donde vengas, tenemos algo que aprender el uno del otro”, dijo. “Tenemos algo que compartir el uno del otro”.

Traducción de María Aguirre

I cover Latino and immigrant communities at NHPR. My goal is to report stories for New Hampshire’s growing population of first and second generation immigrants, particularly folks from Latin America and the Caribbean. I hope to lower barriers to news for Spanish speakers by contributing to our WhatsApp news service,¿Qué Hay de Nuevo, New Hampshire? I also hope to keep the community informed with the latest on how to handle changing policy on the subjects they most care about – immigration, education, housing and health.
Related Content

You make NHPR possible.

NHPR is nonprofit and independent. We rely on readers like you to support the local, national, and international coverage on this website. Your support makes this news available to everyone.

Give today. A monthly donation of $5 makes a real difference.